|
EL GONDOLIER I tempi cambia e lu no cambia mai: Sempre alegro, zentil e ciacolon, Pronto a inrabiarse e a far la pase, bon Co' in gondola el conduse inamorai Filosofo, educà. Tra i *"premi" e i "stai" Lu canta malinconiche canzon Co' 'l va per la laguna a zirondon O co' 'l va via tra 'l scuro dei canai Anema bona e calma de poeta, Franco, fidà, sempre col cuor in man, Muscoli tuti assal, corpo d'atleta, Eco 'sto caro tipo del sovran Dei canai, de la mia laguna quieta, Eco 'sto caro tipo venezian |
IL GONDOLIERE I tempi cambiano e lui non cambia mai: Sempre allegro, gentile e chiacchierone, Pronto ad arrabbiarsi ea fare la pace, buono Quando in gondola egli conduce innamorati Filosofo, educato. Tra i *"premi" e i *"stai" Lui canta malinconiche canzoni Quando va in giro per la laguna O quando percorre i bui canali Anima buona e calma di poeta, Sincero, fidato, sempre con il cuore in mano, Muscoli tutti d’acciaio, corpo d’atleta, Ecco questo caro tipo di sovrano Dei canali, della mia laguna quieta, Ecco questo caro tipo veneziano |
|
*"premi" e "stai" sono le manovre con il remo per voltare la gondola a sinistra o a destra.
|
|
|
TRA BARCARIOI* - Se s'à da vedar! Fiol d'un can! De ponta In te 'sto modo, in pope, zo 'l me vien! E po' 'l ride, quel bogia, anca per zonta Ma no ingioto perdio, no, 'sto velen! El ga razon che so' obligà col nolo, Se no lo ciaparave per el colo; Ma speta, buratin, che vegna in tera: A pugni te farò cambiar maniera! (due ore dopo, a terra) - El diga, lu m'à dà in pope un urton Co' gera co foresti do ore fa Go promesso de farme far razon: Da l'osto i testimoni ghe sarà - Ma cossa gh'entro mi?. No ò fato aposta - Nato d'un can! se el ga sbregà na costa! - El diga, per so' ben, guai se nol tase! - Ben, zo, 'ndemo da l'osto e femo pase! |
TRA GONDOLIERI - Cosa si deve vedere! Figlio di un cane! Di prua In questo modo, sulla poppa, mi viene addosso! E poi ride, quel boia, per giunta Ma non lo mando giù perdio, no, questo veleno! E’ fortunato che sono impegnato con il lavoro, Altrimenti l’avrei preso per il collo; Ma aspetta burattino che scenda a terra: ti insegnerò le buone maniere a suon di pugni! (due ore dopo, a terra) - Dica, lei mi ha urtato in poppa Quando ero con i turisti due ore fa Ho promesso che mi sarei vendicato: All’osteria ci saranno testimoni - Ma cosa c’entro io? Non l’ho fatto di proposito - Figlio di un cane! Se mi ha squarciato un fianco! - Dica, per il suo bene, guai a lei se non la smette! - Bene, andiamo all’osteria e facciamo pace! |
|
* Barcarioi è inteso come gondolieri, lo si deduce dalle parole della quinta riga (so’ obligà col nolo = sono impegnato nel servizio) e della decima riga (co’ gera co foresti do ore fa = quando ero con i turisti due ore fa). Inoltre il termine "barcariol" sostituisce quello di "gondoliere" anche in alcune canzoni popolari veneziane e nell’antichità.
|
|